Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!


WELCOME TO THE FRONTPAGE FOR THE
BANSENSHUKAI
COMPLETE SET

HERE IS THE LINK BACK TO THE MAIN COVER PAGE

CONSISTING OF
LINKS TO COPIES OF
THE ORIGINAL DOCUMENT SET

And featuring a Professional English translation
of the full set of documents as stated below.
The original source documents may not be available
in the future and the link may not function then.

THIS WAS  POSTED FOR THE INTERESTS OF

THE AMERICAN FEDERATION OF JUJUTSU

MADE BY
LOGAN (JT) WEYMOUTH, SHIHAN

October 2021








萬川集海
The Bansenshūkai

10,000 Rivers Converging into the Sea

There is no intention here to discuss the history or origins of the Bansenshūkai, that has been adequately addressed by several others and the reader may consult them for those purposes. However, given the nature of the Library Collection of Shihan Weymouth, and the important status of the art of Ninjutsu as one of the more prominent of the Auxiliary arts within Jujutsu itself... we did not think that the collection could possibly be complete without the encyclopedia called the Bansenshūkai.
One thing I really must explain here about
the Bansenshūkai is that there are several different versions of this encyclopedic set of books, some of them are quite a bit smaller than the main versions, and could be called an abridgment of sorts for the larger main form(s) of the Bansenshūkai as a set. To speak of the alleged Iga Ryū Bansenshūkai version and the Kōga Ryū Bansenshūkai version as if this is the main source of the tetxual diffeencing would be one hell of a mistatement. It has very little to do with it. These differing versions, whether large or small do indeed show quite a bit of textual variation. They may have modest or quite sizable sub-sections that do not exist within any of the other versions of the Bansenshūkai itself, while also omitting minor sections. Please bear this in mind when comparing the Bansenshūkai version that I have presented copies of here, such as when comparing it to this form of the text, one sees that there are major differences between the two (2) versions of the text.

The copies I presented here come from a known princple version of the Bansenshūkai, the source of which was this website. That set of copies has existed on the Internet before and quite often drops off completely... only to re-surface some number of years later (leaving everyone without the benefit of securing a copy of this important Japanese work in the meantime.) Since it was so generously provided in the first place, I decided to offer copies of the Bansenshūkai here in the Library Collection of Shihan Weymouth, hoping to make the collection more complete.

PLEASE RIGHT CLICK "OPEN IN NEW TAB"
ON THE PICTURES BELOW
TO GET TO
 THAT VOLUME OF THE TEXT







(1) 萬川集海  別册
Bansenshūkai  Bessatsu



   V    V    V    V 
(2) 萬川集海  第一帖 (3) 萬川集海  第二帖 (4) 萬川集海  第三帖 (5) 萬川集海  第四帖 (6) 萬川集海  第四帖
Bansenshūkai  Daiichi-jō Bansenshūkai  Daini-jō Bansenshūkai  Daisan-jō Bansenshūkai  Daiyon-jō
Bansenshūkai  Daigo-jō
                               



   V    V   V     V
(7) 萬川集海  第六帖 (8) 萬川集海  第七帖 (9) 萬川集海  第八帖 (10) 萬川集海  第九帖 (11) 萬川集海  大尾
Bansenshūkai  Dairoku-jō Bansenshūkai  Daishichi-jō Bansenshūkai  Daihachi-jō Bansenshūkai  Daikyu-jō Bansenshūkai  Taibi



After careful consideration, I decided to present the Professionally made English translation for the Bansenshūkai here along with the copies of the original Japanese text. The E-Book I present here was not made by us, it was made by others whom took great care to produce a Professional grade PDF version of this beautiful piece of professional work. As far as I could determine, it was permissable to post the copy of it here, since it was a well known free PDF copy of the book. Please take a copy here:
The Book of Ninja: The Bansenshukai - Japan's Premier Ninja Manual by Antony Cummins & Yoshie Minami has been called the definitive translation of the Bansenshūkai itself, and is lauded as being rather complete a translation. I can tell you that these boasts were well placed, usually a translation of this order is rather incomplete (missing material from the Japanese text is really common). This book does not really demonstrate those kinds of omissions at all.  As far as it being a definitive work, I must say that, in many places, it is a better read than the original text (the language in the original is rather archaic and does not sound as refined.) It is a truly good work of translation.

Please Notice: Upon review, the version of the
Bansenshūkai that was translated in the E-Book is not quite the same version of the Bansenshūkai that we have provided copies of here in the Collection. Close, I suppose, but they are different versions (there is a certain amount of textual differencing, to say the least.)