The following is an amateur translation, for enjoyment only, of the website:

http://www.h4.dion.ne.jp/~singyou/honshin.html



I've never seen many of these terms, not real sure how to render the kanji, did the best I could.









【心形刀流諸目録】

[ SHINGYŌTŌ RYŪ SHO MOKUROKU ]

[ Heart Shaped Sword School Various Catalogs ]







大乱刀  Tairan-tō   Rebellion sword

虎乱刀 Koran-tō  Tiger rebellion sword   

飛竜剣  Hiryū-ken Flying dragon sword  

丸橋刀  Gankyō-tō Round bridge sword  

丸橋裏刀 Gankyōri-tō Reverse round bridge sword   

清眼刀  Seigan-tō Pure eye sword  (NOTE: (清眼) alt form of Seigan (正眼) 'straight eye') 

胎内刀 Tainai-tō Inner womb sword

陽重剣  Yōjōken   Heavy Yang sword (Intense light sword) 

三角切留  Sankaku Setsuryū (Sankaku giri-dome ) Triangular cut stopper  

発車刀  Hassha-tō Sword that departs like a vehicle   

右剣足  Yūken-soku (Yūken-ashi)  Right sword foot

左剣足  Saken-soku (Saken-ashi)  Left sword foot  

陽勇剣   Yōyūken  Cheerful sword

中道志破記  Chūdō Shihaki   Middle of road-intention to break the account  

膝車刀   Shitsusha-tō (Hiza-guruma-tō) Knee wheel sword

引疲   Inhi (hikitsukare)  Drawn and weary

同送 Dōsō Sent at the same time (mutual send off)





八箇 Hakka the Eight



中眼刀  Chūgan-tō Middle eye sword  

清眼刀  Seigan-tō Pure eye sword  

波切刀  Hasetsu-tō (namigiri-tō ) Wave cutting sword  

切甲刀  Sekkō-tō (Kiri-gabutō)  Helmet cutting sword 

右旋刀  Yūsen-tō Rotating rightward sword   

左転刀  Saten-tō Left turning sword   

中道乱   Chūdōran Battling in the streets  

乱車刀 Ransha-tō [?] Vehicle disheveling sword [?] Battle vehicle sword [?]



(NOTE: “八箇Hakka, seems to be a reference to the 88 Temples related to the great Buddhist teacher Kobo Daishi.)





小太刀※ Kodachi Short sword



中住別剣  Chūjū Bekken In-dwelling separating sword  

清眼左足  Seigan Sasoku (Seigan hidari ashi) Pure eye left foot  

清眼右足  Seigan Yūsoku (Seigan midari ashi) Pure eye left foot  

両手切   Ryōte-giri Cutting with both hands 

浦之波   Ura No Nami Inlet waves 

清明剣 Seimei-ken Brilliant light sword







二刀※ Nitō Two swords



向満子  Kōmanshi (? muko michiko ?)  Diverting satisfaction

横満子  Ōmanshi Side satisfaction 

横満子残  Ōmanshizan Remainder of side satisfaction   

刀合切  Tōai-giri Sword meeting cut 

相捲   Aimaki (Sagamaki) Inter-winding 

清眼破  Seigan-yaburi Pure eye destroyer 

柳雪刀  Ryūsetsu-tō Snow willow sword 

鷹之羽 Taka No Hane Hawk's wings

水月刀  Suigetsu- Moon water sword   

三心刀  Sanshin- Three hearts sword 

無拍子 Muhyōshi Without rythm







【心形刀流目録】

[ SHINGYŌTŌ RYŪ MOKUROKU ]

[ Heart Shaped Sword School Catalogs ]



表組太刀六本※ Hyōso Daitō Roppon Outer Braid Long Sword Six Items



華車刀  Kasha-tō Flower wheel sword 

中合刀  Chūai-tō ( naka'awase-tō ) In-the-midst sword 

中道剣  Chūdōken Middle of road sword 

陰合刀  Ingō-tō ( Kage-awase-tō ) Shadow meeting sword 

ボウ捨刀  Bōsha-tō Staff discarding sword ( 'Bōsha-tō' is also sort of like saying 'the sword that defends my home' )  

合捨刀  Gōsha-tō Discarding sword

捨輪刀  Sharin-tō Wheel discard sword

  ▒▓▒

直和刀  Choku'wattō True peace sword

  ▒▓▒

獅子乱刀  Shishi Rantō Lion battle sword   

虎尾剣  Tora No O Ken Tiger's hair sword 

陰捨刀 Insha-tō Shadow discarding sword

▒▓▒   

陽知刀  Yōchi-tō Wisdom light sword  

捲撃刀  Kengeki-tō Winding battle sword

陽見刀 Yōken-tō Sunlight seeing sword

  ▒▓▒ 

捨発刀  Shabatsu-tō Abandonment sword 

陽遊剣  Yōyu-ken Playing sunlight sword 

別車刀 Bessha- Wheel separating sword







破先刀 Hasen-tō Coming defeat sword



清眼刀  Seigan-tō Pure eye sword

中道乱 Chūdōran Battling in the streets 





三陰三陽合而六ケ條 Sanin Sanyō Goshirojjō 3 Shadows 3 Lights 6 Rays Raking



水月刀   Suigetsu-tō Moon water sword

中道下り藤  Chūdō Kudarihuji Low wisteria along the path

剣忍誠   Ken Ninsei Sword of Admonishment

杖威刀   Jōi-tō Staff of majesty sword

飛竜剣   Hiryū-ken Flying dragon sword 

竜車刀 Ryūsha- Dragon wheel sword





其四心形刀流居合形名

Sono Shi Shingyōtō-ryu Iai-gata Mei

The Four Heart Shaped Sword Drawing Sword Pattern Names

 

表六ヶ条  Omote Rojjō Outer Six Items

・向覃中刀 (コウタンチュウトウ) Kōtan Chūtō In-the-rift sword

・逆覃中刀 (ギャクタンチュウトウ) Gyakutan Chūtō Reverse In-the-rift sword

・左小肘刀 (ヒダリショウチュウトウ) Hidari Shōchūtō Left elbow sword

・右小肘刀 (ミギショウチュウトウ) Migi Shōchūtō Right elbow sword

・後腰車刀 (ウシロヨウシャトウ) Ushiro Yōsha-tō Rear hip wheel sword

・一貫刀 (イッカントウ) Ikkan-tō Sword of penetrating consistency

 

裏六ヶ条 ・前肩井刀 (マエケンセイトウ) Ura RojjōMae Kensei-tō Inner Six Items Front shoulder well sword

・逆肩井刀 (ギャクケンセイトウ) Gyaku Kensei-tō Reverse shoulder well sword

・左撞留刀 (ヒダリツキトメトウ) Hidari Tsukitome- Left thrust stopping sword

・右逆車刀 (ミギギャクシャトウ) Migi Gyaku Sha- Right reverse wheel sword

・後肩留刀 (ウシロカタトメトウ) Ushiro Katatome- Rear shoulder stopping sword

・燕飛刀 (エンピトウ) Enpi-Flying swallow sword

 

座附 (ザツキ) Zatsuki (alt suwarizuke ) Seated

柄取 (ツカドリ) Tsukadori Hilt capture

 







其五心形刀流柔術形名

Sono Go Shingyōtō Ryu Jujutsu Kata Mei

The Five Heart Shaped Sword Jujutsu Pattern Names

 

【心形刀流柔術目録】

[ Shingyōtō Ryu Jujutsu Mokuroku ]

[ Heart Shaped Sword Jujutsu Catalog ]






柄捕坐付 Tsukadori Zatsuki ( Tsukadori Suwarizuke ) Hilt capture seated  

左小手返  Hidari Kote Gaeshi Left wrist counter

右小手返  Migi Kote Gaeshi Right wrist counter

足詰   Ashizume Pressed in close

小胯返   [?] Komata Gaeshi [?] Crotch counter

鐺返    Kojiri Gaeshi Scabbard tip counter

變化   Henka Alternate

縁取返   [?] Heridori Gaeshi [?] Border capture counter

順逆返   [?] Oya Gyaku Gaeshi [?] Rule reversal counter

後柄取   Ushiro Tsuka Dori Rear hilt capture

胸取小手返  Munedori Kotegaeshi Chest capture Wrist counter  

大小柄取    Ōkodzuka dori (? Daisho Tsuka Dori ?) [?] Great kodzuka knife capture / [?] / (Twin swords hilt capture) [?] either possible not sure

( )  

( 月に害 ) Getsu Ni Gai /?/ Katsu Ni Gai [?] Injury under the moon /?/ Injury under moonlight [?]





坐付  Zatsuki ( suwarizuke ) Seated 

肱枕  Hiji Makura Elbow pillow 

胸取  Muna Dori Chest capture 

向詰   Muko Zume Pressing to the other side

後詰   Ushiro Zume Rear pressing

両手取   Ryōte Dori Both hands capture

奏者取 Sōsha Dori Player capture

向こう Mukō Other side



立合   Tachiai Charging-in

七里引  [?] Sichi Zatobiki [?] [?] Pulling-in seven villagers [?]

行逢   Iki Chigai Misunderstanding

行連   [?] Iki Mukashi [?] Carrying along [?]

廻取   Mawashi Dori Turning capture

小手返  Kote Gaeshi Wrist counter

天狗倒  Tengu Daoshi Goblin throwdown 

滝落   Taki Otoshi Waterfall drop

負投   Seoi Nage Hoisting throw

一指取 Isshi Dori Finger capture





中段   Chūdan Mid level

袖取 Sode Dori   Sleeve capture 

二人詰  Ninin Zume Two man press

坐着取方開  Zadzuke Dori Katabira(ki) Seated capture thru the opening 

立合取方開 Tachiai Dori Katabira(ki) Charging-in capture thru the opening





小具足  Kogusoku Kogusoku knife ( name of knife actually means “small foot tool” refers to the knife's usage among foot-soldiers. )

手挾   Te Basami Hand scissors

突留 Tsuki Dome Thrust stopper  

撃留   Uchi Dome Strike stopper 

胸刀   Kyōtō [?] Breast sword

前後詰  Zengo Zume Pressing throughout

行違   Ikichigai Misunderstanding

添捕   Ten Dori (? soe/ moe dori ? ) Meeting capture (! compare to Ten dori/Ten gaeshi in our SYR and in such as Kukishinden and etc !!)

六具取 [?] Roggu Dori [?] Capture by Six Tools   

上意取 Jōi Dori Capture by imperial decree





一子相伝  Ichiji Sōden [?] Single line of inheritance / Single character inheritance [?]

九重之位 Kokonoe No Kurai Ninefold powerful position; a position at the imperial palace; a Position at the Court













NOTES:



Sume / Zume ( ) “push or press in (compress in); stuff in or down” but the usage in most of these Budo terms seems to carry the meaning “judgment”or more precisely “[? thing or techniques ?] used as the sole means of judgment”having the same force of meaning that we use in English when we say (combatively) that the opponent was judged and found lacking. Hence the kata 'Zengo zume' means “Judging throughout; judging the entire context; judging his actions before and after” for example. Another example (of the implied meaning of these kata names): 'Ninin zume' “judging two persons; judging between two persons or parties” And also 'Muko zume' “judging the other side [of the thing]”



Chūdōran “Battling in the streets” and other usages of 'Chūdō' ( “Middle of the street / road” ) especially 'Chūdō Shihaki' ( “Middle of road-intention to break the account” ) The mokuroku contains many such references that apparently refer to either public battles (with the sword, i.e.; dueling) or as teaching entries to address the path and course of engagement (managing a combative situation.) That is exactly what 'Chūdō Shihaki' seems to imply: situational management, the express purpose of preventing the development of a victory or other damaging account (public record or otherwise). One can understand why a swordsmanship school might be interested in protecting its reputation and teaching a swordsman to do likewise for himself – avoid troublesome legal reputations, avoid a reputation for ineffective technique or strategy, etc etc.



Comments on the technical structure presented: The first entry group of this document [ is untitled and ] diverges from the standard kata material one might otherwise have expected, proceeding to list the following items:

Chūdō Shihaki Middle of road-intention to break the account, Shitsusha-tō (Hiza-guruma-tō) Knee wheel sword, Inhi (hikitsukare) Drawn and weary, Dōsō Sent at the same time (mutual send off) ” it is as if to suggest a change in direction of intent, as if one had been engaging in public dueling or some other function of actual engagement. The kata sequence itself was probably meant to map out what to expect and how to handle actual engagements, whether as the old custom of public duels or as other combative engagement. The potential meaning of 'Chūdō Shihaki' was addressed in the notes above, but the entire ending sequence of the mokuroku kata group has rather clear implications: “Break the account of his/their victory by defeating them yourself, bringing him to his knees in defeat. The engagement being lengthily you may be drawn and weary but the send off will be mutual.” Mutual send off in such a context refers to parting company (each to their own course) I'd say that this school endeavors to teach the old customs of dueling and sword engagement ... the rest of the technical content demonstrates some number of likely teaching entries that are meant to address actual fencing situations. The final entry of the mokuroku presented demonstrates this most fully: Ichiji Sōden [?] Single line of inheritance / Single character inheritance [?] Kokonoe No Kurai Ninefold powerful position; a position at the imperial palace; a Position at the Court This implies that the singular line of intent [ Ichiji soden; the primary purpose] of learning and wielding the sword is to gain the Ninefold powerful position: governmental authority.